الأريتري أبو بكر حامد في روايته الأولى بالعربية: «رائحة السلاح»… بنكهة «سواحلية»

تونس – محمد علي اليوسفي     الحياة     2005/03/28

 

قد تكون «رائحة السلاح» أول رواية أريترية تكتب باللغة العربية. وقد صدرت الرواية عن منشورات المؤتمر في الجماهيرية الليبية (في 95 صفحة من القطع المتوسط).

لا أعرف شيئاً، شخصياً، عن كاتب الرواية أبو بكر حامد. ويبدو من سياق الرواية ونشر الكتاب، انه كان ينتمي الى جبهة التحرير الأريترية ويقيم حالياً في ليبيا.

هوذا عمل أول، روائياً، و… لغوياً أيضاً.

ما نلاحظه، بداية، حول اللغة، ان المؤلف يجيد التعبير عن مضامينه بأسلوب سلس ولغة ثرية، يزداد ثراؤها بنكهة جديدة تفتقر اليها اللغة العربية طالما انها لغة مستخدمة في عدد من بلدان شرقي أفريقيا.

لذلك يفاجأ القارئ بمفردات وأسماء هي خليط من العربية والسواحلية، كما يفاجأ بأسماء جميلة لأنواع الأشجار والنباتات والطيور وما الى ذلك. ويلجأ المؤلف، في حال استغلاق المعنى الى بعض الحواشي بغية الشرح (على غرار هذه الكلمات: الدوسا: بيت تقليدي مشيد من الجذوع والقش بأساس قصير من الصخور: كحنو: بلغة الساهو، تعني المحب، المحبب، المفضّل، البلس: التين الشوكي الخ…).

ومن المصطلحات التي تجمع بين العربية واللهجات المحلية يمكن أن نقرأ، على سبيل المثال، «مندريتا حبرسما» وتعني بلغة التجري: علمنا في زرقة السما – (حبر سما!)، الا ان كلمات أخرى، من لغات أخرى، وخصوصاً الايطالية، تتسرب الى الكتابة انطلاقاً من الماضي الاستعماري للمنطقة.

وكما هو متوقع، من تداعيات اسم «أرتريا» أولاً، ومن عنوان الرواية ثانياً، أي «رفقة السلاح»، تخوض أحداث الرواية في مرحلة الكفاح الأريتري من أجل الاستقلال عن أثيوبيا. ولا يدع لنا الاهداء مجالاً للشك حول ذلك: «هذه الرواية مهداة للبطل الشهيد حامد ادريسي عواتي، مؤسس جبهة تحرير اريتريا ومفجر الكفاح المسلح الأريتري».

تبدأ الرواية بضمير المتكلم، وتتخلى عنه، لتعود اليه. لكن البداية المستحضرة للطفولة لا تخلو من لغة شاعرية: «سأنتظر أبي هنا أمام (الدوسا) سأرى عمامته مبللة بالعرق ومقبض خنجره الذي يبرز خلال الجلباب، سأرى فراغات حذائه الجلدي المملوء بتراب الحقل…».

وهكذا تتولد الأحداث انطلاقاً من طفل يراقب ما حوله: اللقاءات، والاجتماعات السرية، وأخبار الجبهة، والاعتداءات الأثيوبية على المدنيين، والنزوح الدائم.

وسيفقد هذا الطفل، أمه، في هجوم قوات الكومندوز الأثيوبية على القرية، ليظل صحبة «رفاق السلاح». يقضي أيامه راعياً للنعاج أو نازحاً باتجاه جبال أخرى، وأمامه نعاجه.

وبذلك تسير أحداث الرواية ضمن مسارين: الأول يتعلق بما يرويه الطفل، في شبه سيرة ذاتية من الكاتب، والمسار الثاني يتفرع ملاحقاً الأحداث في تشعباتها العسكرية والجاسوسية، الى جانب الحياة في مسيرها اليومي.

ما يجعلنا نشير الى جزء من سيرة الكاتب الذاتية، ضمن هذه الرواية، أمران، ربما لهما ثالث. الأول: ان المؤلف، أبو بكر حامد، يضيف الى اسمه في الغلاف الداخلي للرواية اسماً اضافياً! ليصير (أبو بكر حامد كهال). والثاني أن الراوي – الطفل، عندما يتحدث عن مهاجمة الأثيوبيين لقريته، يذهب به الظن الى موت أمه وأخته. لكن، بعد انتهاء المجزرة، وعودته الى القرية صحبة أبيه ورفقة السلاح، يتأكد من موت أمه دون أخيه: «كان بيتنا أول بيت مرّوا به. عثروا وسط الفناء المحترق على جثة أمي، ولم يجدوا أثراً لأخي الرضيع الذي كنا خلعنا عليه اسم «كهال» على اسم جدي لأبي…».

وهو الاسم الذي أضافه المؤلف الى اسمه في الغلاف الداخلي كما ذكرنا.

أما كيف تم العثور على «كهال» الحفيد، فقد «بحثوا عنه في كل مكان وسط أنقاض الدوسا المحترق. داروا حول شجرة الكسرة التي سفحت عليها الريح اللهب… وبينما كان أبي يبحث في الجوار… وحالما نزل الى الحفرة، سمع بكاء «كهال» الذي كان مخبأ داخل احدى قفاف الذرة… انتشله من هناك وخرج به وسط دهشة الرجال الذين كانوا أحاطوا بالمطمورة».

ويمكن العنصر الثالث المشكّل للسيرة الذاتية أن يكون ذا علاقة بانتماء الطفل – الراوي – المؤلف الى الجبهة بدوره، ومن ثم عودته الى أيامها استرجاعياً، ضمن عمل سردي.

تتوالى الأحداث كما يرويها الطفل، حتى يعود في منتصف الرواية الى ضمير المتكلم، وقد غدا يافعاً، تطرق قلبه نفحات الحب الأولى الى جانب «زهرة» التي سيلتقيها لاحقاً، مقاتلة هي الأخرى، ضمن صفوف الجبهة. وقبل ذلك يكون قد أهداها هدية الانسان الأول، فينقش اسمها على صخرة في أحد الكهوف الجبلية!

وفي الأثناء نعايش أحداثاً متواترة، من دور المرأة في القتال الى دورها الأنثوي التجسسي. وكذلك طريقة فرز الطلاب المتطوعين وعدم قبول الا من احترقت سفنهم وباتوا ملاحقين، وصولاً الى معركة حاسمة يشارك فيها الراوي، وكذلك صديقته زهرة التي تسقط مضرّجة في المعركة، ويتحقق النصر. وهو نصر ينهي به المؤلف روايته لكن بأسلوب رمزي متحدثاً عن طوفان هائل جرف معه السواتر الترابية والمدافع الثقيلة وبقية العتاد: «ومن وراء السواتر التي أزيلت كانت ترتفع أياد كثيرة بالاستسلام بعد أن رمت بالبنادق. وعندما لاحت تباشير الصباح كانت أمواه الطوفان فوق الساحة تنحسر رويداً رويداً لتكشف عن جثث الأعداء وأطنان من العتاد مغمورة تحت الوحل». تحدثنا في بداية هذه القراءة عن لغة الكاتب السلسة، البسيطة، لكننا لم نتحدث عن عيوبها: الوقوف على السكون! وليته استعان بمن يدقق له نص المخطوطة…

 

روابط قصيرة: https://www.farajat.net/ar/?p=7295

نشرت بواسطة في مارس 28 2006 في صفحة الصفحة الثقافية. يمكنك متابعة اى ردود على هذه المداخلة من خلال RSS 2.0. باب التعليقات والاقتفاء مقفول

باب العليقات مقفول

الأخبار في صور

تسجيل الدخول
جميع الحقوق محفوظة لفرجت 2010